他的日语发音非常标准,出口流畅,没有丝毫涩感。
刚说完,余惑便有些发愣,自己竟然会说日语!
他试着想了下关于日语的知识,但脑海里只有些简单的假名和一些发音不同的汉字,脑海中想要表达的意思,会由这些字符自动组合排列出来,然后脱口而出。
这种感觉“只可意会不可言传”!
“你确定没事儿吗?”女子看着他发愣的样子,再次担心道。
“没事儿,不用担心!”余惑再次肯定道。
女子打量他一番,见神志清醒,也没有痛苦的神色,便不再坚持。
“那就好,以后不要再扒窗口,万一掉下去怎么办?”
说着,她走到门口,将掉在地上的早餐拾了起来。刚才她去买早餐了,结果一进门就看到窗户边上将脑袋探出去的余惑。
早餐包装得还算严实,没洒太多。女子将东西摆在床前的小桌上,用杯子在墙角的饮水机里接了杯水递给余惑道:“浴火,饿了吧?来,先漱漱口!”
“嗯,谢谢姐!”余惑伸手接过。
女子听着他一改平日的有些亲昵的称谓,愣了一下,然后定定地看着他漱完口再将杯子递回来。
“姐?”
余惑诧异地看着她的表情,难道我叫错了,应该叫:
妈?
PS:日语中“姐姐”的区别:
お姊さん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐)
お姉ちゃん(ねえちゃん)o ne-jian(一般称自己的姐姐、女性用语)
姉ちゃん(ねえちゃん)ne-jian(一般称自己的姐姐、男性用语)
姉(あね)a ne(亲戚关系或关系比较密切的可以这样叫,否则会失礼)