亲,欢迎光临33言情!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
33言情 > 现言 > 刚大学毕业,中年失业系统来了 > 第222章 一个历史人物吃货指南
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第222章 一个历史人物吃货指南

第三种,炒。

三种做法并不复杂,齐妙妙脑海里也多了许多处理河豚的记忆,感觉自己好像化身为杀了十年河豚的厨师。

我,在大润发杀了十年河豚.jpg

齐妙妙一个激灵,抖了下身子,这道菜她不敢碰。

河豚毕竟是有毒的,她没必要为了一口鲜味去铤而走险。

虽然现在已经有人工养殖的河豚,各种有毒部位也会提前处理,买回来的河豚肉都是无毒的。

但不敢吃还是不敢吃。

可惜这份吃货指南上就只有两个菜谱,其中有一个还不能用。

她刚想把这本书放入道具库,忽然发现书自动化为灰烬,已经消失了。

原来是知识传入到了脑海里,确认宿主都学会了,书籍就会自动消失。

齐妙妙沉默了,这还是一次性使用道具啊。

还好包翻包会。

摸索完道具,她又查看新得到的称号“博闻强记”。

【博闻强记】:记忆力 10

齐妙妙看了几遍,没错,就这么简单。

这个称号只加记忆力,把记忆力加到极致。

她想了想,只加记忆力看似无用,但其实挺有用的。

正所谓“书读百遍其义自见”,把许多知识点记忆下来,自然而然就能融会贯通。

她一下子就想到外语。

比如学生必学的英语,之前上学的时候,她就听一个学霸说过:

“英语这门语言其实很简单,只要你把大部分词汇记住了,那你就学会了一大半。”

所以,记忆力强的话,学外语事半功倍。

别看现在有很多AI翻译软件,破译外语轻轻松松,但这只能简单翻译。

遇到一些复杂的结构和一长串的外文,翻译还是很难做到准确的。

而且这仅限于日常对话,如果想要靠AI来翻译书籍,那更加困难。

翻译要结合书里的语境去思考,很多词汇的意思是一样的,需要人手动去寻找最好的搭配。

这部分AI很难做到,以后估计也难以做到。

所以真正的翻译人才,在市场上依然稀缺,淘汰的只是半吊子。

? ?明天假期就结束啦,作法:读者读者快回来,读者读者多一点~求追读求月票啦~